发布日期:2024-09-27 22:47 点击次数:175
一、专科范畴先容来吧
翻译硕士(MTI,Master of Translation and Interpreting)专科旨在培养具备高级英汉、汉英笔译专科东谈主才的基本教学,熟谙某一范畴的业务,稳当国度经济、文化、社会成立需要,具有熟练翻译妙技和浩繁常识面的愚弄型、专科型翻译东谈主才。翻译硕士专科以升迁翻译专科学位考虑生的实际才智为宗旨,在培养历程中荒芜选藏专科妙技查考,强调翻译行业教训累积。为升迁翻译硕士的内容操作才智,学生在校时间还需定点、定内容、定时刻、定处事量地到关联翻译实习基地插足翻译实际行径,为办事作念好铺垫,结束培养与办事有用对接。
翻译硕士专科附庸异邦说话文化学院。我校的翻译硕士专科学位于2010年通过国度学位办审批,2011岁首始招生。连年来翻译硕士招生限制不断扩大,培养质地不断升迁,屡次在学科评估中得回大家好评,并得回省优秀学位论文等奖励。
在除名翻译学专科考虑生训诲一般规章的基础上,翻译硕士专科充分模仿、罗致国外高等次翻译特意东谈主才培养的故意教训,邃密衔尾翻译实际范畴的内容情况以及我校的专科性格,积极考虑和探索具有我校特色的翻译硕士专科学位考虑生训诲形式,凝练了矿业动力和信息科技翻译的东谈主才培养特色。
翻译硕士专科办学要求优良,专科文籍贵府丰富,领有不错温存教学和专科查考需要的多媒体教室、数字化汇集说话实验室和同声传译模拟实验室以及Trados诡计机缓助翻译实验室。翻译硕士的培养实行双导师制,剿袭校内导师携带和校外导师互助培养相衔尾的培养样式。
连年来,通过澳大利亚考虑中心(训诲部考虑平台)、国际中文化比拟考虑中心、翻译与跨文化考虑中心和孔子学院等平台,本专科学位点积极服务国度发展计策,充分进展外语学科的社会服务功能,为社会提供说话服务,开展中文化的外洋推论和汉语国际教学,服务国度文化走出去计策;依托学校的特色上风和学科特长,开展动力贵府翻译与信息采集整理,服务国度的动力计策和双一流学科成立,在促进区域训诲发展、经济成立、社会越过、文化传承与创新等方面已取得伏击且有影响力的后果。
二、主要考虑地点
本专科范畴主要从事翻译硕士专科范畴的考虑,主要考虑地点为:
1.科技翻译
2.医学翻译
3.典籍翻译
4.社会学翻译
三、培养宗旨
本专科范畴培养德、智、体全面发展,能稳当公共经济一体化及升迁国度国际竞争力的需要,稳当国度经济、文化、社会成立需要的高等次、愚弄型、专科型翻译东谈主才。
1. 掌持马克念念主义的基本表面,拥护中国共产党的指引,深爱故国,遵纪遵法,诚信公平,科学严谨,学风规则,具有服务国度和社会的高度社会拖累感、致密无比的职业谈德和创新创业精神。
2. 说话愚弄才智强,常识面浩繁,具有熟练的翻译操作妙技,具备精深的专科常识,好像胜任不同专科范畴所需的高级笔译处事。
3. 珍贵科学,具有科学严谨的学习立场、求真求实的处事派头和致密无比的团队互助才智。
4. 具有健康的体魄和致密无比的神色教学。
四、主要师资军队先容
本专科学位点成立了一支念念想政事觉醒高,学术品德规则,教学科研才智比拟凸起,职称、学位和年齿结构较为合理的锻练军队。师资军队包括18名翻译硕士导师,其中教训4东谈主,副教训13东谈主,9东谈主领有博士学位。此外本学位点还有10名来自行业范畴的校外导师。另外,本专科学位点还依托中国矿业大学国际动力考虑中心、中国矿业大学物联网考虑中心、徐工集团、市翻译东谈主员服务中心、澳大利亚格林菲斯大学孔子学院等特色泄漏的实际基地,培养温存动力科技行业和经济发展需要的高端翻译东谈主才。
(1)校内师资团队主要成员:
周建芝副教训,2021年9月始任翻译硕士专科学位点崇拜东谈主。本科就读于武汉大学,1993年7月获英语说话文体学士学位;1999年7月始攻读中国矿业大学英语说话文体硕士学位,2003年6月取得学位。 2007年2月至7月获北京异邦语大学中国外语训诲考虑所高访学习契机,完成学习任务。评聘副教训之前,主要考虑地点为英语教学法,发表该地点论文多篇;连年主要考虑地点为愚弄说话学及翻译表面与实际,发表论文5篇,翻译实际近20万字,参与主编翻译课本2部,专揽校级与翻译关联课题三项,算作主要成员参与翻译关联省级课题三项。所携带2011级翻译硕士考虑生论文得回江苏省优秀硕士论文。携带2012级、2013级、2014级、2016级、2017级、2019级翻译硕士毕业生毕业论文得回校级优秀。
徐剑教训,外文体院院长,教训,博士,硕士生导师,训诲部平台崇拜东谈主,校学术委员会常委、学术评价委员会副主任、院教训委员会主任(2016-2020),兼任中国高等训诲考虑会外语教学考虑会理事等职务。曾任江苏师范大学异邦语学院院长、副院长、国际文化训诲学院副院长。现在主要从事翻译学、语料库说话学、愚弄说话学和对比说话学的考虑处事。曾在本学科巨擘期刊《外语教学与考虑》《中国翻译》《异邦语》《说话笔墨愚弄》《外语教学》《摆脱军异邦语学院学报》《上海翻译》《四川外语学院学报》《外语与外语教学》《山东外语教学》《天津异邦语大院学报》等CSSCI中枢期刊和外语类期刊发表论文,并出书学术专著。专揽训诲部东谈主文社科、江苏省社科与其它类别课题,算作伏击成员参与国度社科基金课题、训诲部东谈主文社科课题、寰球训诲科学野心课题、国度社科基金紧要名堂的考虑处事,得回省玄学社会科学后果奖三等奖和省教学后果奖二等奖。
苏新连教训,主要从事英好意思文体和翻译范畴的教学和考虑处事,出书专著、编订4种,其中包括《厄普代克:“兔子”与现代好意思国教训》《白话英语900句》等,出书译著5种,包括《怎样阅读不同的文本》《失意的边域—安妮·普鲁的<怀俄明故事>》《阅读的乐趣》《地球责任之入侵者谋划》和《地球责任以外星东谈主》,翻译量逾百万字。连年来在《异邦文体考虑》《现代异邦文体》《异邦文体动态》《摆脱军异邦语学院学报》《中国文籍驳倒》《西南交通大学学报》《中国矿业大学学报》等刊物发表学术论文多篇。算作崇拜东谈主,专揽多项省级和校级科研和教学课题。
钱春花教训、博士,翻译学地点带头东谈主,曾在加拿大西蒙弗雷泽大学、澳大利亚格里菲斯大学等国外高校访学。钱春花教训恒久从事翻译学考虑,尤其在翻译步履、翻译才智考虑范畴后果凸起,在《外语界》《外语与外语教学》《外语教学》《上海翻译》等CSSCI中枢期刊发表系列论文,专揽完成国度社科基金名堂、江苏省训诲科学“十二五”野心名堂等课题10余项,参与国度社科基金名堂及训诲部名堂多项,出书学术专著、参编英汉辞书多部。学科军队积极开展翻译表面和翻译实证考虑,和英国杜伦大学聚拢开展的翻译历程实证考虑处于国内最先地位。钱春花教训崇拜的学科地点是一级学科发展的拓新地点之一,其学术团队在语料库翻译学、翻译步履考虑变成了泄漏的特色。
赵虹教训、博士,异邦说话学及愚弄说话学地点带头东谈主,曾到清华大学和好意思国马里兰大学作念造访学者,主要从事功能说话学、批说书语分析、媒体英语与文化考虑。在国内高水平出书社北京大学出书社、南京大学出书社出书专著、编订、课本、辞书《语类、语境与新闻话语》《好意思英报刊阅读教程》(高级精选本)《好意思英报刊阅读教程》(普及本)《大学英语外报外刊阅读教程》《现代英汉好意思英报刊辞书》等。发表论文三十多篇,部分论文被东谈主大复印贵府收录,并专揽省部级等各类课题,兼任寰球高校英语报刊教学考虑会副会长、中国生态说话学考虑会理事。
王会娟副教训,曾任MTI训诲中心主任。学术兼职:徐州市翻译协会常务理事。毕业于郑州大学英语说话文体专科,南京大学造访学者。曾在英国伯明翰大学和澳大利亚皇家墨尔本理工大学短期访学。主要考虑地点:翻译表面与实际、英语教学。主要教训《翻译表面与实际》、《翻译概论》、《科技翻译》以及《翻译(英语笔译)范畴论文写稿携带》等课程。公迷惑表论文10余篇;翻译实际近20万字,以主编或副主编身份出书课本10余部;专揽完成省级和校级教改名堂10余项。主要获奖后果:江苏省教学后果二等奖、江苏省优秀本科毕业论文携带锻练、中国矿业大学优秀本科毕业假想携带锻练、中国矿业大学优秀硕士毕业论文携带锻练、中国矿业大学优秀教学后果奖、中国矿业大学优秀教学质地奖、中国矿业大学师德圭表、中国矿业大学“教书育东谈主”先进个东谈主、中国矿业大学“树德树东谈主最好意思锻练”师德楷模等。
翟石磊副教训团队在外洋汉学和比拟汉学、跨文化交际和国别考虑等范畴变成了荒芜泄漏的考虑特色。学科团队专揽承担了国度社科基金、训诲部东谈主文社科等高级别课题,并在国内CSSCI中枢期刊如:《中国比拟文体》《国际汉学》《社会科学》《国外社会科学》《世界民族》《中国社会经济史考虑》《华东谈主华裔历史考虑》《史学表面考虑》《学术探索》《国际瞻望》,以及Sage Open、Cogent Education、Asia Pacific Educational Review等SSCI期刊上发表了系列有特色的考虑后果。
黄敏副教训,曾任翻译硕士学位点崇拜东谈主。2004年毕业于中国矿业大学外文体院,获硕士学位;2001.9--2002.6于南京大学进修硕士考虑生课程;2004年夏在英国伯明翰大学作念造访学者;2011.7--2012.6在南京大学作念造访学者。主要教训《大学英语》、《翻译表面与实际》、《笔译表面与时候》等课程,恒久从事翻译表面及翻译教学革命考虑。专揽3项省厅级、校级科研及教改名堂,插足江苏省说话野心委员会子名堂1项及多项校级教改及科研名堂,专揽多项横向名堂。主编参编国度“十二五”、“十三五”野心课本3部,主编参编翻译课本2部。得回校级教学后果奖3项,获校级优秀共产党员名称,发表多篇磋论说文。
朱哲副教训,翻译硕士专科导师;学术兴味及考虑地点:翻译表面与实际,训诲教学考虑;曾在《学术界》《中国训诲学刊》《中国矿业大学学报(社科版)》《现代语文(说话考虑)》等刊物上发表论文20余篇;以主编或副主编身份出书课本10余部;专揽完成厅级或校级教改名堂10余项;专揽江苏省高校玄学社会科学考虑专题名堂1项;专揽完成横向名堂10余项;在《英语世界》等杂志发表译文2篇;曾获韩素音后生翻译竞赛汉译英优秀奖,其他各级教学类奖项或荣誉赏赐20余项;携带学生得回各级各类学科竞赛奖励30余项。
苗燕副教训,考虑地点为口译表面考虑和教学考虑。中国矿业大学第八批、第九批后生主干锻练,曾获校级十佳后生教员工,校级巾帼立功先进个东谈主,校级优秀班主任,校级优秀共产党员等名称。发表论文近20篇,主编、副主编课本两部,专揽或参与校级及以上教学和科研名堂十余项,获校级教学后果奖等,陆续多年携带学生插足省级演讲比赛、省级和国度级口译比赛等,得回优异得益,并屡次获优秀携带锻练名称。教讲课程为本科阶段的《口译1》《口译2》《英语公众演讲》《轮廓英语》《英语语音》等,以及考虑生阶段的《口译表面与时候》。
(2)校外师资团队主干成员:
刘照建,徐州市博物馆副馆长,恒久从事汉代考古学术考虑处事,先后专揽和插足省市7个科研课题考虑处事;孤苦或互助撰写考古发掘施展和学术论文40余篇,得回省市玄学社会科学优秀后果奖、科技越过奖4次,被授予徐州市拔尖东谈主才、徐州市优秀大家等荣誉名称,入选江苏省第四期「333工程」第三档次培养对象。
冯军豪,上海逸星商务考虑有限公司总裁,上海以群信息科技有限公司首席运营官、CPSA上海会议亚太区崇拜东谈主、中国矿业大学上海学友会副会长、后生分会会长、寰宇科创圈科创参谋人中国德馨社高级参谋人、中华儿女聚拢会精英俱乐部履行通告长、中国名特优商城保荐东谈主奇迹部总裁、群宝中国定约聚拢首创东谈主、中国社群魁首大会首创东谈主兼通告长等。
韩冬,网易有谈名堂司理。在百度功课帮,主要崇拜中学课程运营,单季度招生卓著10万东谈主,见证公司B轮、C轮约5亿好意思金融资;2018年7月,加入彀易有谈,担任名堂司理,主要崇拜有谈阅读,有谈数学运营处事等。
陈沛琴,2017年8月-10月,东方航空大地服务部担任储备东谈主才一职。2017年12月-2019年4月,上海洛基英语担任成东谈主英语白话讲师,在线培训成东谈主白话,教训各类课程。2015年10月初始,陆续不断从事学术论文翻译处事。2016年2月,创办小桥翻译社。字据在校时间累积的翻译教训和客户资源,2018年2月在上海创办上海享智文化传播有限公司,提供专科的学术论文翻译服务。累计翻译字数500万字以上,译文发表在各大SCI期刊上,助力高校师生和毕业生科研。
av番号曹以军,南京/盐城市慧宁出洋留学服务有限公司首创东谈主兼CEO。完成南京牛首山文化旅游集团景区、上海优牌生物科技有限公司居品宣传等贵府翻译,同期携带翻译硕士完成慧宁公司留学业务中的部分材料英译以及恳求晓谕的翻译及写稿。